<일본어> 문장 끝에 나오는 ~요(よ) ~네(ね)~다(だ) 는 ??!!!
| 교육, 학문
Posted at 2009/11/11 20:35

물론 질문자님의 의견대로 ~요(よ) ~네(ね)~다(だ) 를 빼도 문장이

성립됩니다.되지만 문장체 이구요.~요(よ) ~네(ね)~다(だ)을 붙임으로써

회화체로 넘어 가는데요.


차이점은요.

~요(よ)의 경우 말하는 이의 주장이 실리면서 좀 더 강조하는데에 있어요.


와타시노 도모다치와 키미.

내친구는 너.(문장체)

와타시노 도모다치와 키미요.

내친구는 너인거야.(회화체)


~네(ね)의 경우는 역시 요와 같이 강조가 되지만 맞장구의 뉘앙스가 있습니다.

이이:좋다.됐다.(필요없다)

이이네:(나도 역시)좋은걸


여기서 이이와 이이네의 차이는 큰데요.

코-히오 노미마스까.커피 마시겠습니까.

이이(됐다.안 먹는다.)

이이네(그거 좋은 생각인데,먹을래)

 

 

~다(だ):다만 딱 사용하실경우 남성들이 많이 쓰는 말투에요.

이와 비슷하게 여성들은 ~다와를 사용합니다.

토케이오 누순다노와 기미다..?시계를 훔친 게 너니?

토케이오 누순다노와 기미다와?시계를 훔친 게 너니?

 



이이데쇼의 경우 설명하기 좀 난해한데요.

상대방의 말에 대해서 자신의 주장을 확고하게 하는 말인데요.


콩카이 다케다요.이이데쇼.

이번뿐이야.알겠지?(이의 없겠지)


이런 뉘앙스입니다.

영어의 부가 의문문을 생각하시면 되겠네요.


 

ps.스고이 스고이네.

이경우 둘다 거의 비슷해요.

정말..비슷한데

그런데 굳이 차이를 찾다면

스고이의 경우 더 강도가 있는 것이라 볼 수 있습니다.

스고이(대단하다..정말..의외로 대단한데.놀랬다.)

스고이네(너 대단하구나.약간 화자가 생각한 것 이상으로 상대를 배려해서

더 칭찬 해주는 말투 )

 

 난데모 이이까라 -뭐든지 상관없으니까.....(조금 흐지부지한 느낌이구요.)

난데모 이이까라요.뭐든지 상관없어.(말을 딱 끊어 버리는 느낌.)


 

 

문장 끝에 붙는 일어 문법이라.

아까의 네나 요나 다를 제외하고.

 


 

노가 있구요.몽이 있습니다.나머지는 지금 딱 생각이 안나네요.

노..묻는 말에 쓸 수 있겠구요.

여자가 많이 씁니다.


콤퓨-타와 이라레나이노.

컴퓨터는 필요 없니?


데모 시타이몽.

그래도 하고 싶은걸..(애교가 들어가고 약간의 어리광이 들어간 뉘앙스)

 

질문 뒤에 붙이는 ~까시라,~까나,~까이 가 있습니다.

마호-노 세이카시라.마법 탓(때문,덕분)일까.----여성 말투.

마호-노 세이카나.마법 탓(때문,덕분)일까-----남성여성 다 쓰지만 남성이 더

많이씀.

마호-노 세이까이----마법 탓(때문,덕분 인거야..?)남성 말투이며 아랫사람한테

씁니다.

 

~와:여성 말투.또는 홍석천 같은-_-;;남성분 들도 쓴답니다.여자 같이 말하는 사람.

사비시이와:외로워.

 


 

 

 

이런 뉘앙스를 익히는 것은 상당히 시간이 필요한데요.

일본드라마를 많이 보시구요.

지금처럼 일본 애니 같은 것 도 많이 보시구요.

오랜시간 꾸준히 공부하셔야 합니다.

일본 친구를 사귀는 것.아주좋죠.

일본에 직접 가보는 것도 좋겠죠.이것도 아주좋음.

직접 피부로 느끼게 되니까.



뭐 또 따로 궁금하신 것 있으시면 쪽지나 메일 주세요.

norikonoriko@daum.net

 

안 쓴 게 있어서 하나 더 쓰는데요.

~요가 존대어로 쓰이는 경우인데요.

 

이것도 자세한 예문을 들어 물어 주셨으면 더 확실하게 대답할 수 있었을텐데요.

흔히 쓰이는 경우 ~마스나 ~데스 와 같이 존칭어와 함께 쓰였을 경우

존대말처럼 해석 되겠지요.

예를들어.

이키마스요.갑니다.(수업  등을 시작하기 전에도 씀.)

 

아니면 다른 경우에 또 요라는 것은 ~이여 라고 쓰이기도 합니다.

 카미사마요 모-이치도 와타시오 스쿳테 구다사이.

하나님.다시 한 번 저를 도와 주세요.

 

1. 'よ'가 설명하는 동사 다음에 오면 단정적으로 강조 할 때 쓰이며, 공손하지 못한 표현입니다. 상대방이 나보다 나이가 많이 어리거나 허물 없는 사이에서 이 쪽 말을 못 알아 들을 때 조금 짜증을 내면서 설명하는 경우 쓰이곤 합니다.

2. 감탄사 등의 다음에 오면 상대방에 나의 감정이 강함을 강조하기 위해 쓰입니다. 'すごい'는 혼자말로도 할 수 있지만, 'すごいよ'하면 보통 이야기를 듣는 대상이 있어서 이 쪽 감정을 강하게 나타낼 때 쓰입니다.


'よ'는 기본적으로 약간 거친 남자 말씨네요.

3. 'すごいね'는, '굉장하네~' 로 '너도 그렇게 생각하지?'하는 의미가 담긴, 동의를 구하는 뜻이 들어 있습니다. 이에 비해 그냥 'すごい'는 혼자 '굉장하다'는 뜻으로 남이 듣거나 말거나 상관 없이 할 수 있습니다.

4. 'だ'는 '~이다'입니다.

5. 'でしょう’는 존대어입니다. '~하지요' 정도로 해석됩니다. 'いいでしょう는 '좋겠지요' '좋겠습니다' 정도의 표현입니다.